Aoba Ringo - 楽園の扉 (Rakuen no Tobira) dalszöveg fordítás angol nyelvre
Door to Paradise
I am trapped in a cage of white darkness
But I wish to touch you
We are distorted by our burning desire and bound by the chains of love
Even if it is burned into a [nightmarish] dream that I won’t see again
I want to know your true answer
I will release you in paradise at the bottom of the earth
Love is the incarnation of a snake
It invites you into a sweet trap. With a kind lie, it plays and sends you into a poisonous dream
As you drown, you fall asleep...
In this most melancholic embrace
I will listen your true intentions
Even though your memories of me are filled with hate, if I alone may
satisfy you, I don’t need anything else.
Everyone’s thoughts are messed up and they're in a world they don’t know
They’re frustrated and frightened
Surely, the world is beginning to fall apart
So reach out your hand and help me
Even if this fake dream world is destroyed
The time we’re spending together is real
Even though you’re crying by my side, if that means you love me
I’d be happy, that’s why...
You alone are my reality
Let’s end this paradise as lovers
I’ve hurt you, but believe in me. Let’s open the door
and set off towards our true future
In this most melancholic embrace
I will listen your true intentions
Even though your memories of me are filled with hate, if I alone may
satisfy you, I don’t need anything else
Az előadó további dalszöveg fordításait megtalálhatod a következő linken:
Aoba RingoAz oldalon található minden zeneszöveg magyar fordítás másként dalszöveg fordítás vagy lyrics fordítás csak személyes és oktatási célokra használható fel.
Minden dalszöveg tulajdon és szerzői joga a szerzőket vagy a szám tulajdonosait illeti.
További dalszöveg fordítások
2024.10.02.
L’automne
Un cheval s'écroule au milieu d'une allée
Les feuilles tombent sur lui
Notre amour frissonne
Et le soleil aussi.
2024.10.02.
Ärger, der am Herzen frißt
Ärger, der am Herzen frißt,
Wird's nur ärger machen.
Was nicht wegzuschelten ist,
Such es wegzulachen.
2024.10.02.
All seine Werke mußt du kennen
»All seine Werke mußt du kennen,
Gerecht zu schätzen des Mannes Wert.« –
Darf ich den Wein nicht sauer nennen,
Eh' ich das ganze Faß geleert?
2024.10.02.
Mosolyogva Meghalni
Click to see the original lyrics (English)
Oh, oh
Én, én éppen félebredtem egy álomból
Amelyben neked és nekem kellett elbúcsúzni
És nem tudom, hogy mit jelent az egész
De mivel túlélni, rájöttem
Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Oh, oh
Oh, elveszve, elveszve a szvakban amit kiáltunk
Már nem akarom ezt csinálni többé
Mert már tudod, hogy mit jelentesz nekem
És a szerelmünk az egyetlen háború, amiért megéri harcolni
Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Éppen melletted
Melletted
Éppen melletted
Oh, oh
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Oh, oh
Melletted szeretnék lenni